Ezekiel 22:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Князі її в середині її, немов ті вовки, що здобич шматують, щоб розливати кров, щоб губити душі ради користи.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
її начальники посеред неї, по-вовчому роздирають здобич, проливають кров, гублять душі, щоб тільки наживитись.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Князї його, наче хижі вовки, пориваючі здобичу свою, проливають кров, затрачують душі, щоб тілько придбати собі наживу.
Ukrainian 1905
Князї його, наче хижі вовки, пориваючі здобичу свою, проливають кров, затрачують душі, щоб тілько придбати собі наживу.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Його володарі посеред нього як вовки, що розхапують грабунок, щоб вилити кров, щоб надміром мати надмір.
Ukrainian 2011
Його володарі посеред нього, як вовки, що вихапують здобич, аби пролити кров, щоб тільки отримати наживу.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Князі у неї, як вовки, які викрадають здобич; проливають кров, гублять душі, щоб придбати користь.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Князі в неї, як вовки, що пожирають здобич; проливають кров, нищать душі, аби надбати зиску.
Ukrainian UMT
Її князі в місті, мов вовки, що роздирають свою здобич. Вони кров проливають і вбивають людей, щоб дістати неправедні прибутки.