Ezekiel 24:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Підклади дров, розпали цей огонь, довари м'ясо, і вилий росіл, а кості хай спалені будуть.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Наклади багато дров, запали вогонь, вари добре м'ясо, приготуй приправи, щоб аж кості розварились.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Додавай підпалу, роздувай огонь; виварюй мясиво, нехай усе аж загусне й костї порозпадаються.
Ukrainian 1905
Додавай підпалу, роздувай огонь; виварюй мясиво, нехай усе аж загусне й костї порозпадаються.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і помножу дрова і запалю огонь, щоб мясо розстало і випарувала юшка
Ukrainian 2011
помножу дрова і запалю вогонь, щоб м’ясо розварилося, і випарувалась юшка,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Додай дров, розведи вогонь, вивари м’ясо; нехай усе загусне, і кістки перегорять.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Наклади більше дров, розпали вогонь, вивари м’ясо; нехай все загусне, і кості розімліють.
Ukrainian UMT
Тож поклади дров під казаном і запали вогонь. Звари добре м’ясо, приправлене прянощами, і хай кістки зімліють.