Ezekiel 26:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Він буде серед моря місцем розтягнення неводу, бо Я сказав це, говорить Господь Бог, і стане він за здобич для народів,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Він - серед моря - стане місцем, де розстеляють сіті, бо я сказав так, - слово Господа Бога. Він стане здобиччю народів.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Стане він хиба місцем, де рибалки свої неводи будуть серед моря розстилати; се бо я сказав так, говорить Господь Бог, і станеться він лупом народів.
Ukrainian 1905
Стане він хиба місцем, де рибалки свої неводи будуть серед моря розстилати; се бо я сказав так, говорить Господь Бог, і станеться він лупом народів.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Сушильнею для сітей буде посеред моря, бо Я сказав, говорить Господь. І буде на розграблення для народів,
Ukrainian 2011
Сушильнею для сітей буде посеред моря, бо Я сказав, — говорить Господь. І буде на пограбування для народів,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Місцем для розстеляння тенет буде він серед моря; бо Я сказав це, — говорить Господь Бог: і буде він на розкрадання народам.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Місцем для розстилання сітей буде він серед моря; бо Я сказав це, говорить Господь Бог, і буде він на грабіж народам.
Ukrainian UMT
Він стане місцем серед моря, щоб розстеляти рибальські сіті, бо Я так сказав. Так проголошує Господь Бог. І стане він здобиччю для народів.