Ezekiel 27:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Синове Арваду та військо твоє навколо на мурах твоїх, а Ґаммадеї на баштах твоїх пробували, щити свої вішали навколо на мурах твоїх, вони довершили окрасу твою.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Сини арвадські з військом стояли довкола на твоїх мурах, вартуючи на твоїх баштах. Вони вішали свої щити кругом по твоїх мурах і довершували твою красоту.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Арвадські й власьні військові твої люде стояли навкруги по мурах твоїх, а силачі (Гамадими) - по баштах твоїх; щити свої й сагайдаки свої вішали вони навкруги по мурах твоїх і довершували красу твою.
Ukrainian 1905
Арвадські й власьні військові твої люде стояли навкруги по мурах твоїх, а силачі (Гамадими) - по баштах твоїх; щити свої й сагайдаки свої вішали вони навкруги по мурах твоїх і довершували красу твою.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Сини адіїв і твоя сила на твоїх мурах були сторожею в твоїх баштах, свої сагайдаки вони повісили на твоїх охоронах довкруги. Ці доповнили твою красу.
Ukrainian 2011
Сини адійців і твоя сила на твоїх мурах були охоронцями у твоїх баштах, свої сагайдаки вони повісили на твоїх охоронах довкола. Ці доповнили твою красу.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Сини Арвада з власним твоїм військом сто­яли навколо на стінах твоїх, і гамадими були на вежах твоїх; нав­коло по стінах твоїх вони вішали сагайдаки свої; вони довершували красу твою.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Сини Арваду із власним твоїм військом стояли скрізь на мурах твоїх, і ґаммадеї були на вежах твоїх; скрізь на мурах твоїх вони вішали щити свої; вони завершували красу твою.
Ukrainian UMT
Арвадські і кіликійські мужі своїм військом стояли по мурах твоїх із кожного боку; люди з Ґаммаду стояли у баштах твоїх, довершуючи красу твою досконалу.