Ezekiel 29:20 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
За працю його, яку він робив у ній, Я даю йому єгипетську землю, бо вони це зробили Мені, говорить Господь Бог.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Як плату за роботу, що він завдав собі проти Тиру, даю йому Єгипетську землю, бо він працював на мене, -слово Господа Бога.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
У заслуженину за роботу, що він там робив, даю йому Египецьку землю, вони бо там робили мою роботу, говорить Господь Бог.
Ukrainian 1905
У заслуженину за роботу, що він там робив, даю йому Египецьку землю, вони бо там робили мою роботу, говорить Господь Бог.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
За його службу, якою він послужив проти Тиру, Я йому дав єгипетску землю. Так говорить Господь:
Ukrainian 2011
За його службу, якою він служив проти Тиру, Я дав йому єгипетську землю. Так говорить Господь:
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
У нагороду за справу, яку він зробив у ньому, Я віддаю йому землю Єгипетську, тому що вони робили це для Мене, — сказав Господь Бог.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Як винагороду за працю, котру він здійснив у ньому, Я віддаю йому землю єгипетську, тому що вони чинили це для Мене, сказав Господь Бог.
Ukrainian UMT
Я віддав йому Єгипет як винагороду за його зусилля, бо він і військо його зробили це для мене». Так проголошує Господь Бог: