Ezekiel 3:25 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
А ти, сину людський, ось дадуть на тебе шнури, і зв'яжуть тебе ними, і ти не вийдеш з-поміж них!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Сину чоловічий, ось накладуть на тебе мотуззя, і зв'яжуть тебе ним, і ти не з'явишся посеред них більше.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І ось, ти сину чоловічий, на тебе наложять поворози, і звяжуть тебе ними, й ти не будеш нї виходити нї ввіходити.
Ukrainian 1905
І ось, ти сину чоловічий, на тебе наложять поворози, і звяжуть тебе ними, й ти не будеш нї виходити нї ввіходити.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І ти, людський сину, ось на тебе будуть накладені кайдани, і ними тебе звяжуть, і не вийдеш з посеред них.
Ukrainian 2011
І ти, людський сину, ось на тебе будуть накладені кайдани, і ними тебе зв’яжуть, і не вийдеш з-посеред них.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І ти, сину людський, — ось, покладуть на тебе пута, і зв’яжуть тебе ними, і не будеш ходити серед них.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І ти, сину людський, ось, покладуть на тебе мотузи, і зв’яжуть тебе ними, і не будеш ходити поміж ними.
Ukrainian UMT
І тебе, сину людський, вони зв’яжуть мотузками, зв’яжуть так, що ти не зможеш ходити серед людей.