Ezekiel 34:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
то Я спасу отару Свою, і вона не буде вже за здобич, і Я розсуджу між вівцею та вівцею!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
то я допоможу моїм вівцям, щоб їх не грабували більше. Я буду судити між вівцею та вівцею.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
То я допоможу овечатам моїм, і не будуть вони вже чужою користю; я розсуджу між вівцею а вівцею.
Ukrainian 1905
То я допоможу овечатам моїм, і не будуть вони вже чужою користю; я розсуджу між вівцею а вівцею.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І Я спасу моїх овець, і більше не будуть на розграблення, і судитиму між бараном і бараном.
Ukrainian 2011
Та Я спасу Моїх овець, і більше не будуть на пограбування, і судитиму між бараном і бараном.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
то Я спасу овець Моїх, і їх не будуть уже розкрадати, і буду судити між вівцею і вівцею.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
То Я врятую овець Моїх, і вони не будуть уже здобиччю, і вчиню розгляд справи між вівцею і вівцею.
Ukrainian UMT
Тож Я врятую отару Мою, і вони ніколи більше не будуть здобиччю для диких звірів.