Ezekiel 41:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Пороги та вікна, широкі знадвору, і вузькі всередині, ґалерія навколо них трьох, навпроти порогу дерев'яний обклад навколо й земля до вікон, а вікна зачинені.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
пороги, ґратовані вікна, ходи на трьох поверхах, проти порогу, були навкруги обкладені деревом, від підлоги до вікон, вікна ж були ґратовані.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Одвірки в дверях і кратовані вікна й узбічні сьвітлицї навкруги в усїх трьох поверхах навпроти порогів обложені деревом і від помосту по вікна, вікна ж позатульовано.
Ukrainian 1905
Одвірки в дверях і кратовані вікна й узбічні сьвітлицї навкруги в усїх трьох поверхах навпроти порогів обложені деревом і від помосту по вікна, вікна ж позатульовано.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і вікна в кратки, з вузьким відкриттям довкруги трьом, щоб дивитися. І дім і дотичне покрите деревом довкруги, і долівка і від долівки аж до вікон, і вікна відкривалися потрійно, щоб дивитися.
Ukrainian 2011
а вікна решітчасті, з вузьким відкриттям довкола трьох, щоб дивитися. І дім, і дотичне, покрите деревом довкола, і долівка, і від долівки аж до вікон, і вікна відкривалися потрійно, щоб дивитися.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Дверні бруси і ґрат­часті вікна, і бічні кімнати навколо, в усіх трьох ярусах, навпроти порогів обшиті деревом і від підлоги до вікна; вікна були зачинені.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Пороги, дверні бруси і гратчасті вікна, і бічні кімнати колом, в усіх трьох ярусах, навпроти порогів обшиті деревиною і від підлоги до вікон; а вікна були зачинені.
Ukrainian UMT
Ґанки, пороги, вузькі вікна, підлоги, ходи на поверхах — усе було обшите деревом. Вікна було заґратовано.