Ezekiel 44:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І дам Я їх сторожами варти храму щодо всієї його праці, і щодо всього, що робиться в ньому.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я призначу їх до служби при храмі, до всякої роботи й до всього, що треба буде там чинити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Призначу їх на сторожів при храму, до всякої послуги й до всього, що звелять їм робити.
Ukrainian 1905
Призначу їх на сторожів при храму, до всякої послуги й до всього, що звелять їм робити.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І зведуть їх стерегти сторожі дому на всі його діла і на все, що лиш чинитимуть.
Ukrainian 2011
І зведуть їх стерегти сторожі дому на всі його діла і на все, що тільки чинитимуть.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Зроблю їх вартовими храму для всіх служб його і для всього, що звершується у ньому.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Учиню їх сторожою храму для всіх служінь його і для всього, що звершується в ньому.
Ukrainian UMT
Однак призначу Я їх служити в храмі й виконувати різноманітні роботи, що мають робитися в ньому.