Ezekiel 45:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Це святість із землі; вона буде для священиків, що служать святині, для тих, що наближуються, щоб служити Господеві, і буде їм місцем для домів і святим місцем.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Це буде святий наділ краю для священиків, що служать у святині, що приступають до служби Господеві. Це буде місце для їхніх будинків і святе місце для святині.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ся посьвятна частина землї буде належати до сьвященників, служителїв у сьвятинї, що приступають до служби Господеві. Се буде їм займищем на будинки й посьвятним паєм сьвятинї.
Ukrainian 1905
Ся посьвятна частина землї буде належати до сьвященників, служителїв у сьвятинї, що приступають до служби Господеві. Се буде їм займищем на будинки й посьвятним паєм сьвятинї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Часті землі будуть для священиків, що служать в святому, і будуть для тих, що приближаються сужити Господеві, і для них буде місце на відлучені доми для їхнього освячення.
Ukrainian 2011
Частини землі будуть для священиків, що служать у святому, і будуть для тих, що наближаються для служіння до Господа, і для них буде виділене місце для домів, для їхнього освячення.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ця свя­­щенна частина землі буде на­­лежати священикам, служителям свя­тили­ща, які приступають до служіння Гос­поду: це буде для них місцем для домів і святинею для свя­ти­­лища.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Оця священна частина землі буде належати священикам, служителям святині, що приступатимуть до служіння Господові; це буде для них місцем для домів і святинею для святині.
Ukrainian UMT
Це буде священна частина землі для священиків, що служать у храмі, і тих, хто допомагає готувати службу Господню. Це також буде місце для їхніх будинків і святе місце для храму.