Ezekiel 46:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Так говорить Господь Бог: Коли князь дасть кому зо своїх синів дара зо спадку свого, це буде належати його синам, як їхнє володіння в спадщині.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Так говорить Господь Бог: «Коли князь дасть комусь із своїх синів дар зо своєї спадщини, то цей дар належатиме його синам, він буде їхньою спадковою власністю.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Так говорить Господь Бог: Коли князь дає которому синові свойму дар (в землї), так се має йти в наслїддє й синам його; ся держава їх має бути наслїдньою.
Ukrainian 1905
Так говорить Господь Бог: Коли князь дає которому синові свойму дар (в землї), так се має йти в наслїддє й синам його; ся держава їх має бути наслїдньою.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Так говорить Господь: Якщо володар дасть дар з свого насліддя одному з своїх синів, це буде частю в наслідді для його синів.
Ukrainian 2011
Так говорить Господь: Якщо володар дасть дар зі свого спадку одному зі своїх синів, це буде частиною в спадку для його синів.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Так говорить Господь Бог: якщо князь дає кому із синів своїх подарунок, то це має піти у спадщину і його синам; це володіння їхнє має бути спадкоємним.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Так говорить Господь Бог: Якщо князь дає комусь із синів своїх дарунок, то це має перейти у спадок і його синам; це володіння їхнє має бути спадковим.
Ukrainian UMT
Ось що Господь Бог говорить: «Якщо правитель передає в дар одному з синів своїх зі спадщини своєї, то ця земля належатиме й його синам, вона стане й їхньою спадщиною.