Ezekiel 7:12 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Надходить той час, наближається день... Хто купує, нехай не радіє, а хто продає, хай не буде в жалобі, бо сунеться лютість на все многолюддя його!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Настав час, наблизився день. Хто купив, не веселися, а хто продав, не журися, бо гнів вибухне над усією його юрбою галасливою.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Настав час, наближився день; хто купив, не веселись, а хто продав, не журись, бо гнїв над усїм людом його.
Ukrainian 1905
Настав час, наближився день; хто купив, не веселись, а хто продав, не журись, бо гнїв над усїм людом його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Приходить час, ось день. Хто купує, хай не радіє, і хто продає, хай не плаче.
Ukrainian 2011
Приходить час, ось день. Хто купує, хай не радіє, і хто продає, хай не плаче.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Прийшов час, настав день: хто купив, не радій, і хто продав, не плач; бо гнів над усією безліччю їх;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Настав час, надійшов день; той, що купив, – не втішайся, і той, що продав, – не плач: бо гнів – над усією велелюдністю їхньою.
Ukrainian UMT
Настав час, день прийшов. Хай покупець не веселиться, ані продавець не журиться, бо гнів упаде на весь натовп.