Ezra 10:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Але народ численний, і час дощів, і нема сили стояти на вулиці. Та й праці не на один день і не на два, бо ми багато нагрішили в цій справі.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Але народу багато й пора дощова, і годі надворі стояти. Та й діла цього не на один день і не на два, бо нас багато нагрішило в цьому.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Але народу багато, й пора дощова та годї стояти на улицї. Та й сього дїла не на один день і не на два, бо нас багато нагрішило в сьому дїлї.
Ukrainian 1905
Але народу багато, й пора дощова та годї стояти на улицї. Та й сього дїла не на один день і не на два, бо нас багато нагрішило в сьому дїлї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Але нарід численний, і час зимовий, і немає сили стояти назовні. І діло не на один день і не на два, бо ми помножили, щоб чинити беззаконня в цьому слові.
Ukrainian 2011
Але народ численний, і час зимовий, тож немає сили стояти назовні. І діло не на один день і не на два, бо ми в надмірі чинили беззаконня в цій справі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Однак же народ численний і час тепер дощовий, і немає мож­ливости стояти на вулиці. Та й ця справа не одного дня і не двох, то­му що ми багато в цій справі згрішили.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А проте народ численний і пора тепер дощова, і немає можливости стояти на вулиці. Зрештою, це справа не одного дня і не двох, тому що ми багато у цій справі згрішили.
Ukrainian UMT
Але тут дуже багато людей, ще й до того зараз пора дощів. Отож ми не можемо стояти надворі. І цю справу не можна вирішити за день чи за два, бо грішних у цьому багато.