Ezra 10:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І знайшлися поміж священичими синами, що взяли чужинних жінок, із синів Єшуї, сина Йоцадакового, та братів його: Моасея, і Еліезер, і Ярів, і Ґедалія.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Із священицьких синів, що взяли за себе чужосторонніх жінок -із синів Ісуса, сина Йоцадака та його братів - знайшлися: Масея, Еліезер, Яріб і Гедалія,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І знайшлись із сьвященницьких синів побравших жінок чужоплеміннїх - із синів Ісуса Йоседекенка й його братів: Маасея, Елїезер, Ярив та Гедалїя;
Ukrainian 1905
І знайшлись із сьвященницьких синів побравших жінок чужоплеміннїх - із синів Ісуса Йоседекенка й його братів: Маасея, Елїезер, Ярив та Гедалїя;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І знайдено (декого) з синів священиків, які взяли жінок чужинок: З синів Ісуса сина Йоседека і його братів Маасія і Елієзера і Яріва і Ґадалія,
Ukrainian 2011
І знайдено декого із синів священиків, які взяли собі жінок-чужинок: із синів Ісуса, сина Йоседека, і його братів — Маасія, Елієзера, Яріва і Ґадалія.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І знайшлися з синів священичих, які взяли дружин іноплемінних, — із синів Ісуса, сина Іоседекового, і братів його: Маасея, Єлиєзер, Іарив і Гедалія;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І знайшлися поміж синами священиків такі, що взяли дружин чужинських, – із синів Ісуса, сина Йоцадакового, та братів його: Моасея, і Еліезера, і Яріва, і Ґедалію.
Ukrainian UMT
Серед нащадків священиків, які взяли собі за дружин чужинок, були: із нащадків Ісуса, сина Йозадака, та його братів — Маасея, Еліезер, Ярив та Ґедалія.