Ezra 2:68 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони жертвували до Божого дому, щоб поставити його на його становищі.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Декотрі з голів родин, прийшовши до Господнього дому, що в Єрусалимі, жертвували добровільно на дім Божий, щоб наново поставити його на своєму місці.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Декотрі з голов над поколїннями, прийшовши до дому Господнього, що в Ерусалимі, жертвували доброхіть на дім Божий, щоб наново поставити його на основах його.
Ukrainian 1905
Декотрі з голов над поколїннями, прийшовши до дому Господнього, що в Ерусалимі, жертвували доброхіть на дім Божий, щоб наново поставити його на основах його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І (дехто) з володарів батьківщин, коли вони йшли до господнього дому, що в Єрусалимі, добровільно дали на божий дім, щоб поставити його на його приготовленому місці.
Ukrainian 2011
І дехто з голів родинних ліній, коли вони йшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, добровільно дали на Божий дім, щоб спорудити його на його приготовленому фундаменті.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Із глав поколінь деякі, при­йшов­ши до дому Господнього, що в Єрусалимі, добровільно жертвували на дім Божий, щоб відновити його на основі його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Декотрі із старшин родів, прийшовши до Господнього дому, що в Єрусалимі, доброчинно давали пожертву на дім Божий, щоб відбудувати його на місці його.
Ukrainian UMT
Як дісталися вони до храму Господнього в Єрусалимі, деякі голови родин зробили добровільні пожертви на будівництво храму Господнього замість зруйнованого.