Ezra 5:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Тоді встали Зоровавель, син Шеалтіїлів, та Ісус, син Йоцадаків, і зачали будувати Божий дім, що в Єрусалимі, а з ними Божі пророки, що допомагали їм.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тоді Зоровавел, син Шеалтіела, та Ісус, син Йоцадака, встали й заходилися (далі) будувати дім Божий в Єрусалимі, і з ними були пророки Божі та їм допомагали.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тодї встали Зоробабель, син Салатиїлів, та Ісус, син Йоседеків, і почали будувати дім Божий в Ерусалимі, а з ними пророки Божі, що їх піддержували.
Ukrainian 1905
Тодї встали Зоробабель, син Салатиїлів, та Ісус, син Йоседеків, і почали будувати дім Божий в Ерусалимі, а з ними пророки Божі, що їх піддержували.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Тоді встали Зоровавель син Салатіїла й Ісус син Йоседека і почали будувати божий дім, що в Єрусалимі, і з ними божі пророки, що їм помагали.
Ukrainian 2011
Тоді Зоровавель, син Салатіїла, й Ісус, син Йоседека, піднялися і почали будувати Божий дім, що в Єрусалимі, а з ними — Божі пророки, які їм допомагали.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тоді встали Зоровавель, син Салафиїлів, та Ісус, син Іоседеків, і почали будувати дім Божий в Єрусалимі, і з ними пророки Божі, які підкріплювали їх.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тоді підвелися Зоровавель, син Шеалтіїлів, та Ісус, син Йоцадаків, і почали будувати дім Божий у Єрусалимі, і з ними пророки Божі, що надихали їх.
Ukrainian UMT
Тоді Зерувавел, син Шеалтієла, та Ісус, син Йозадака, почали відбудовувати храм Господній в Єрусалимі. Пророки Божі були на їхньому боці й підтримували їх.