Ezra 7:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Усе, що з наказу Небесного Бога, нехай буде горливо зроблене для дому Небесного Бога, бо нащо був би гнів на царство царя та на синів його?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Все, що звелено Богом неба, має робитись пильно для дому Бога неба, щоб не впав гнів на царство, царя та його синів.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Усе, що звелїв Бог небесний, має робитись пильно для дому Бога небесного, (глядїть, щоб часом хто не простяг руки на дім Бога небесного,) щоб не було гнїву його на царство, царя та синів його.
Ukrainian 1905
Усе, що звелїв Бог небесний, має робитись пильно для дому Бога небесного, (глядїть, щоб часом хто не простяг руки на дім Бога небесного,) щоб не було гнїву його на царство, царя та синів його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Все, що є в приписі небесного Бога, хай буде. Вважайте, щоб хтось не діяв проти дому небесного Бога, щоб часом не було гніву на царство царя і його синів.
Ukrainian 2011
Усе, що є в приписі Небесного Бога, нехай так буде! Вважайте, аби хтось не діяв проти дому Небесного Бога, щоби часом не було гніву на царювання царя і його синів!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Все, що повелено Богом небесним, повинно виконуватися старанно для дому Бога небесного; [дивіться, щоб хто не простяг руки на дім Бога небесного,] щоб не було гніву Його на царство, царя і синів його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Усе, що за повелінням Небесного Бога, нехай вчиняється ретельно для дому Небесного Бога. Бо навіщо гнів Його на царство, царя і синів його?
Ukrainian UMT
І що Бог Небесний наказав, хай зроблено буде швидко й сповна для храму Божого, щоб гнів Божий не впав на царство моє і моїх синів.