Galatians 1:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Як ми перше казали, і тепер знов кажу: коли хто вам не те благовістить, що ви прийняли, нехай буде проклятий!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Як ми казали перше, так і нині повторяю: Коли хтось вам проповідує іншу Євангелію, ніж ту, що ви прийняли, -нехай буде анатема!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як перше рекли ми, так і тепер глаголю: коли хто благовіствує вам більш того, що ви прийняли, нехай буде анатема.
Ukrainian 1905
Як перше рекли ми, так і тепер глаголю: коли хто благовіствує вам більш того, що ви прийняли, нехай буде анатема.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Як ми раніше сказали, - я і тепер знову кажу: коли вам хто благовістить щось інше, ніж те, що ви одержали, - хай буде анатема!
Ukrainian 2011
Як ми раніше говорили, я і тепер знову кажу: коли вам хто благовістить щось інше, ніж те, що ви прийняли, — нехай буде відлучений!
Ukrainian 2021
Як ми раніше казали, так зараз знову кажу: хто проповідує вам не те Євангеліє, яке ви прийняли, хай буде проклятий.
Ukrainian 2022
Ми говорили вже раніше, і я ще раз повторюю: якщо хтось проповідує вам іншу добру звістку, а не ту, що ви прийняли, то нехай буде проклятий!
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Як ми казали раніше, так і тепер знову кажу вам: якщо хтось не те проповідує Євангеліє, яке ви прийняли, — нехай буде анафема.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Як ми ранiше казали, так i тепер ще говорю: хто благовiстить вам не те, що ви прийняли, нехай буде анафема.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Як ми передніше казали, так і зараз кажу: Хто проповідує вам не те, що ви прийняли, то нехай буде анатема.
Ukrainian UMT
Говорили ми це й раніше, і тепер я знову повторюю: якщо хтось проповідує вам Благовість, відмінну від тієї, що ви прийняли, то нехай він буде проклятий!