Galatians 3:12 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А Закон не від віри, але хто чинитиме те, той житиме ним.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Закон же не від віри, бо каже: “Хто чинитиме його приписи, той буде ними жити”.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Закон же не од віри, та которий чоловік робити ме те, жити ме в тому.
Ukrainian 1905
Закон же не од віри, та которий чоловік робити ме те, жити ме в тому.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Закон же не від віри, але хто виконує його, той житиме ним.
Ukrainian 2011
Закон же не від віри, але хто виконує його, той житиме ним.
Ukrainian 2021
А Закон не по вірі, але «людина, яка виконає їх, буде жити ними».
Ukrainian 2022
а Закон не ґрунтується на вірі; навпаки, він говорить: «Хто виконуватиме його настанови, буде жити ними».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А Закон же не від віри, але «хто виконує його, той живий буде ним».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Закон не вiд вiри; але хто виконує його, той живий буде ним.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А Закон не за вірою; але хто виконує його, той буде ним жити.
Ukrainian UMT
Закон не оснований на вірі. Навпаки. Як сказано у Святому Писанні: «Для тих, хто під Законом, існує лише один спосіб успадкувати життя: дотримуватися й виконувати усі його заповіді».