Galatians 3:5 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Отже, Той, Хто вам Духа дає й чуда чинить між вами, чи чинить ділами Закону, чи із проповіді про віру?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Чи ж той, хто подає вам Духа і творить чудеса між вами, чи ж він робить це завдяки ділам закону, а чи тому, що ви повірили проповіді?
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто подає вам Духа і робить чудеса між вами, чи дїлами закону, чи проповіддю віри?
Ukrainian 1905
Хто подає вам Духа і робить чудеса між вами, чи дїлами закону, чи проповіддю віри?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Той, що дає вам Духа і робить чуда серед вас, - чи робить він це ділами закону чи слуханням віри?
Ukrainian 2011
Той, Хто вселяє у вас Духа і робить чудеса серед вас, чи здійснює Він це ділами Закону чи вірою в почуте?
Ukrainian 2021
Той, що дає вам Духа і чинить серед вас чудеса, через діла Закону це робить чи через слухання з вірою?
Ukrainian 2022
Хіба Той, Хто дарує вам Духа і творить серед вас чудеса, робить це тому, що ви дотримуєтеся Закону, чи тому, що ви повірили в те, що почули?
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Той, Хто подає вам Духа і творить чудеса між вами, творить це ділами Закону, чи через навчання у вірі?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Той, Хто подає вам Духа i робить мiж вами чудеса, творить це дiлами закону чи через навчання у вiрi?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Чи Той, що дає вам Духа і утворює поміж вами дива, – невже через справи Закону все це звершує, чи, може, через проповідь віри?
Ukrainian UMT
Хіба Бог, Який дарує вам Духа Святого і творить чудеса серед вас, робить усе це через те, що ви дотримуєтеся Закону? Чи може через те, що ви слухали Добру Звістку і повірили в неї?