Galatians 4:12 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Прошу я вас, браття, будьте, як я, бо й я такий самий, як ви. Нічим ви мене не покривдили!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Благаю вас, брати, будьте як я, бо й я такий, як ви. Ви мене нічим не образили.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Будьте, браттє, благаю вас, як і я: бо й я (такий), як ви. Нїчим ви мене не скривдили.
Ukrainian 1905
Будьте, браттє, благаю вас, як і я: бо й я (такий), як ви. Нїчим ви мене не скривдили.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Прошу вас, брати: будьте, як я, бо я такий же, як ви. Нічим ви мене не образили.
Ukrainian 2011
Прошу вас, брати: будьте, як я, бо я такий же, як ви. Нічим ви мене не образили.
Ukrainian 2021
Прошу вас, брати: будьте як я, тому що і я як ви. Ви нічим не скривдили мене.
Ukrainian 2022
Я благаю вас, брати: станьте такими, як я, бо я став таким, як ви. Ви нічим мене не скривдили.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Брати! Прошу вас, будьте як я. бо і я, як ви. Ви не образили мене нічим.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Прошу вас, браття, будьте, як я, бо i я, як ви. Ви нiчим не образили мене.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Прошу вас, браття, будьте, як я, тому що я також, як ви. Ви нічим не образили мене;
Ukrainian UMT
Браття і сестри, я вас благаю, будьте такими, як я! Адже після всього я став таким, як ви, та раніше, ви ставилися до мене досить добре.