Galatians 4:30 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Та що каже Писання? Прожени рабиню й сина її, бо не буде спадкувати син рабині разом із сином вільної.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тільки ж що Письмо каже: “Прожени рабиню та її сина, бо син рабині не успадкує з сином вільної.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тільки ж бо що глаголе писаннє? Вижени невільницю й сина її, не має бо наслїдувати син невільницї з сином вільної.
Ukrainian 1905
Тільки ж бо що глаголе писаннє? Вижени невільницю й сина її, не має бо наслїдувати син невільницї з сином вільної.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А що каже Писання? - Прожени рабиню та її сина, бо син рабині не буде спадкоємцем нарівні з сином вільної.
Ukrainian 2011
Та що каже Писання? Прожени рабиню та її сина, адже син рабині не буде спадкоємцем разом із сином вільної.
Ukrainian 2021
Та що каже Писання? Вижени рабиню і її сина, бо син рабині не буде спадкоємцем разом із сином вільної.
Ukrainian 2022
Однак що говорить Писання? «Вижени служницю разом з її сином, бо не буде син рабині співспадкоємцем разом із сином вільної жінки».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Та що каже Писання? «Прожени рабиню і сина її, бо син рабині не буде спадкоємцем разом з сином вільної».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Що ж говорить Писання? «Вижени рабиню разом iз сином її, бо не може син рабинi бути спадкоємцем разом iз сином вiльної».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А що засвідчує Писання? Прожени рабиню і сина її, бо син рабині не буде спадкоємцем разом із сином вільної.
Ukrainian UMT
А що сказано у Святому Писанні? «Прожени геть рабиню і сина її, бо син цієї жінки-рабині не буде спадкоємцем разом із сином вільної жінки».