Galatians 5:1 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся знову в ярмо рабства!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Христос нас визволив на те, щоб ми були свобідні. Тож стійте і під кормигу рабства не піддавайтеся знову.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
У волї ж оце, котрою Христос визволив нас, стійте, і під ярмо неволї знов не піддавайтесь.
Ukrainian 1905
У волї ж оце, котрою Христос визволив нас, стійте, і під ярмо неволї знов не піддавайтесь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Христос визволив нас для волі, - тож стійте і не піддавайтеся знову під ярмо рабства.
Ukrainian 2011
Христос визволив нас для свободи, тож стійте в ній і не впрягайтеся знову в ярмо рабства.
Ukrainian 2021
Тож стійте в свободі, для якої звільнив нас Христос, і не впрягайтеся знову в ярмо рабства.
Ukrainian 2022
Христос визволив нас, щоб ми були вільні. Тож стійте твердо й не підкоряйтеся знову ярму рабства.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Христос для волі нас визволив. То ж стійте і не піддавайтеся знову в ярмо рабства.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Отже, стiйте у свободi, яку дарував нам Христос, i не пiдпадайте знову пiд ярмо рабства.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тож стійте у волі, котру дарував нам Христос, і не підлягайте знову під кормигу рабства.
Ukrainian UMT
Христос визволив нас, щоб ми могли жити вільно. Будьте непохитні, й не дозволяйте знову впрягти себе в рабське ярмо.