Galatians 5:14 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Бо ввесь Закон в однім слові міститься: Люби свого ближнього, як самого себе!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Увесь бо закон міститься у цій одній заповіді: “Люби ближнього твого, як себе самого.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Увесь бо закон в одному слові сповняєть ся: Люби ближнього твого, як себе самого.
Ukrainian 1905
Увесь бо закон в одному слові сповняєть ся: Люби ближнього твого, як себе самого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо весь закон міститься в одному слові, в тому: Полюбиш свого ближнього, як себе самого.
Ukrainian 2011
бо весь Закон міститься в одному виразі, а саме: Люби свого ближнього, як себе самого.
Ukrainian 2021
Бо весь Закон виконується одним висловом, а саме: Люби свого ближнього, як самого себе.
Ukrainian 2022
Бо весь Закон міститься в одному слові, а саме: «Люби ближнього свого, як самого себе».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бо вся повнота Закону в одному слові: «Люби ближнього твого, як себе самого!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо весь закон в одному словi мiститься: «Люби ближнього твого, як самого себе».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо увесь Закон в одному слові міститься: Люби ближнього твого, як самого себе.
Ukrainian UMT
Бо весь Закон зводиться до одного, а саме: «Любіть ближнього свого, як любите себе самого».