Genesis 1:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І сказав Бог: Оце дав Я вам усю ярину, що розсіває насіння, що на всій землі, і кожне дерево, що на ньому плід деревний, що воно розсіває насіння, нехай буде на їжу це вам!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
По тому сказав Бог: "Ось я даю вам усяку траву, що розсіває насіння по всій землі, та всяке дерево, що приносить плоди з насінням: вони будуть вам на поживу.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І рече Бог: Оце ж дав я вам усяке зело з насїннями, яке нї росте на землї, та й усяке дерево, що має в собі плід родющий насїннє; се нехай вам на харч.
Ukrainian 1905
І рече Бог: Оце ж дав я вам усяке зело з насїннями, яке нї росте на землї, та й усяке дерево, що має в собі плід родющий насїннє; се нехай вам на харч.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І сказав Бог: Ось дав Я вам всяку траву з насінням, що сіє насіння, що є на всій землі, і всяке дерево, що має в собі плід насіння, що сіється, вам буде на їжу
Ukrainian 2011
І сказав Бог: Ось дав Я вам усякі посівні трави, що розсівають насіння, — які по всій землі, та всяке дерево, що має в собі плід з насінням для посіву, — це вам буде для їжі,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І сказав Бог: ось, Я дав вам усяку траву, що сіє насіння, яка є на всій землі, і всяке дерево, яке має плід, що сіє насіння; — вам це буде в їжу;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказав Бог: Ось, Я дав вам усіляку траву, що сіє насіння, котра є на всій землі, і всіляке дерево, у котрого плід деревний, що сіє насіння: це вам буде харчем.
Ukrainian UMT
І мовив Бог: «Ось даю Я вам рослини, що мають зерно і ростуть по всій землі. Даю й дерева, що плоди приносять, і насіння в тих плодах. І буде це вам на поживу.