Genesis 1:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І Бог назвав світло: День, а темряву назвав: Ніч. І був вечір, і був ранок, день перший.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Назвав же Бог світло - день, а темряву назвав ніч. І був вечір і був ранок - день перший.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І назве Бог сьвіт день, а темряву назве ніч. І був вечір, і був ранок; день первий.
Ukrainian 1905
І назве Бог сьвіт день, а темряву назве ніч. І був вечір, і був ранок; день первий.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І назвав Бог світло днем і темряву назвав ніччю. І був вечір і був ранок, день перший.
Ukrainian 2011
Бог назвав світло днем, а темряву назвав ніччю. І був вечір, і настав ранок — день перший.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І назвав Бог світло днем, темряву ніччю. І був вечір, і був ранок: день перший.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І назвав Бог світло днем, а пітьму ніччю. І був вечір, і був ранок: день перший.
Ukrainian UMT
І назвав він світло «днем», а темряву — «ніччю». І був вечір, і настав ранок. То був перший день.