Genesis 10:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Ukrainian
А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А Еберові вроджено два сини; одного звали Фалек, бо за його життя земля була подїлена, а брата його на імя звали Йоктан.
Ukrainian 1905
А Еберові вроджено два сини; одного звали Фалек, бо за його життя земля була подїлена, а брата його на імя звали Йоктан.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І народилися Еверові два сини: імя одному Фалек, бо в його днях поділилася земля, й імя його брата Єктан.
Ukrainian 2011
А в Евера народилося двоє синів: ім’я одного — Фалек, бо в його дні поділилася земля; ім’я ж його брата — Єктан.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
У Євера народилося два сини; ім’я одному: Фалек, тому що в дні його земля була розділена; ім’я брата його: Іоктан.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
У Евера народилося два сини; і ім’я одному: Пелеґ, бо за днів його земля поділена; ім’я братові його: Йоктан.
Ukrainian UMT
В Евера народилося два сини. Одного звали Пелеґ, через те, що за його життя землю було поділено, а його брата звали Йоктан.