Genesis 10:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Він був великий ловець перед Господом, тому й кажуть: "Неначе Німрод, великий ловець перед Господом!"
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Сей був велетень ловець перед Господом; тим і мовляли: як Нимрод, велетень ловець перед Господом.
Ukrainian 1905
Сей був велетень ловець перед Господом; тим і мовляли: як Нимрод, велетень ловець перед Господом.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Цей був великаном мисливцем перед Господом Богом, задля цього говорять: Як Неврод великан мисливець перед Господом.
Ukrainian 2011
Він був велетнем-мисливцем перед Господом Богом. Тому-то й говорять: Як Неврод — велетень-мисливець перед Господом.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
він був сильним звіроловом перед Господом [Богом], тому і говориться: сильний звіролов, як Нимрод, перед Господом [Богом].
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Він був значний звіролов перед Господом; а тому й кажуть: Значний звіролов, як Німрод, перед Господом.
Ukrainian UMT
Він був великим мисливцем перед Господом. Тож люди й казали: «Як Німрод, великий мисливець перед Господом».