Genesis 16:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І назвала вона Ймення Господа, що мовив до неї: Ти Бог видіння! Бо сказала вона: Чи й тут я дивилась на Того, Хто бачить мене?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І назвала Агар ім'я Господа, що говорив до неї: "Бог, що з'явився мені", бо казала вона: "Чи ж я теж не бачила Бога, і побачивши його, живу ще?"
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І дала вона імя Господеві, що глаголав до неї: Бог бачений. Бо казала: Я бачила того, хто явивсь менї.
Ukrainian 1905
І дала вона імя Господеві, що глаголав до неї: Бог бачений. Бо казала: Я бачила того, хто явивсь менї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І призвала Агар імя Господа, що говорив до неї: Ти Бог, що споглянув на мене. Бо сказала: Бо побачила передімною того, що зявився мені.
Ukrainian 2011
І прикликала Агар Ім’я Господа, Який розмовляв із нею: Ти — Бог, Який побачив мене. Оскільки вона сказала: Побачила перед собою Того, Хто з’явився мені.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І нарекла [Агар] Господа, Який говорив до неї, цим ім’ям: Ти Бог, що бачиш мене. Бо сказала вона: дійсно я бачила тут у слід Того, Хто бачить мене.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І назвала Аґар Господа, Котрий говорив до неї, цим іменням: Ти Бог, Який бачить мене. Бо сказала вона: Чи могла я також бачити тут Того, що бачить мене?
Ukrainian UMT
І назвала Аґар Господа, Який говорив з нею, новим іменем. «Ти — Ель-Рой ». Бо сказала вона: «Чи й справді я побачила Того, Хто бачить мене?»