Genesis 19:28 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І він подивився на Содом та Гомору, і на всю поверхню землі тієї околиці. І побачив: ось здіймається дим від землі, немов дим із вапнярки...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і глянув у бік Содому та Гомори й усієї долини та й бачить: аж ось дим із землі йде вгору, наче киптява з печі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І позирнув на Содом і Гоморру, і на околицю, аж се здіймається дим од землї, як дим із печі.
Ukrainian 1905
І позирнув на Содом і Гоморру, і на околицю, аж се здіймається дим од землї, як дим із печі.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і поглянув на лице Содомів і Гоморри і на лице довколішньої землі, і побачив, і ось підносився полумінь з землі, наче дим з печі.
Ukrainian 2011
поглянув у напрямку Содома й Гоморри та навколишньої землі і побачив: аж ось — підноситься полум’я із землі, наче дим з печі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і подивився на Содом і Гоморру і на весь простір околиці і побачив: ось, дим піднімається з зем­лі, як дим із печі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І глянув на Содом та Ґоморру, і на увесь обшир околиці, і побачив: ось, дим здіймається від землі, як дим з печі.
Ukrainian UMT
Поглянув Авраам на Содом і Ґоморру, на всі землі довкола і побачив, що дим підіймається з землі, як з великою згарища.