Genesis 22:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
і сказав: Клянуся Собою, це слово Господнє, тому, що вчинив ти цю річ, і не пожалів був сина свого, одинака свого,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і сказав: "Клянуся мною самим - слово Господнє: за те, що ти вчинив це і не пощадив сина твого, твого єдиного,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Глаголючи: Мною самим клявсь я - се Господнє слово - за те, що вчинив єси таку річ, і не пощадив єси сина свого возлюбленого мене ради.
Ukrainian 1905
Глаголючи: Мною самим клявсь я - се Господнє слово - за те, що вчинив єси таку річ, і не пощадив єси сина свого возлюбленого мене ради.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Собою поклявся Я, каже Господь, томущо ти вчинив це слово, і не пощадив твого улюбленого сина задля мене,
Ukrainian 2011
кажучи: Собою поклявся Я, — говорить Господь, — тому що ти виконав це слово і не пожалів для Мене свого улюбленого сина,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і сказав: Собою клянуся, говорить Господь, що, оскільки ти зробив це діло, і не пожалів сина твого, єдиного твого, [для Мене,]
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказав: Мною клянуся, – говорить Господь, - що, оскільки ти вчинив це діяння і не пошкодував сина, єдиного твого,
Ukrainian UMT
Він сказав: «Я обіцяю тобі, каже Господь, за те, що ти таке зробив і ладен був пожертвувати єдиним своїм сином, Я воістину благословлю тебе й дам тобі стільки нащадків, як тих зірок у небі, як того піску на березі моря. Вони позаймають міста ворогів своїх.