Genesis 24:31 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
і сказав: Увійди, благословенний Господа! Чого стоятимеш надворі? А я опорожнив дім і місце для верблюдів.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і мовив: "Увійди, благословенний Господом! Чого стоїш надворі? Я ж напоготовив господу й місце для верблюдів."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І каже: Увійди, благословенний од Господа. Чого стоїш ізнадвору? Я ж наготовив господу й місце про верблюди.
Ukrainian 1905
І каже: Увійди, благословенний од Господа. Чого стоїш ізнадвору? Я ж наготовив господу й місце про верблюди.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і сказав йому: Ходи увійди; благословенний Господь, чому став ти надворі? Я ж хату приготовив і місце для верблюдів.
Ukrainian 2011
і сказав йому: Ну ж бо, заходь! Благословенний Господь! Чому ти став надворі? Я ж приготував домівку і місце для верблюдів.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і сказав [йому]: ввійди, благословенний Господом; чому ти стоїш ззовні? я приготував дім і місце для верблюдів.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказав: Увійди, благословенний Господом? Я приготовив дім і місце для верблюдів.
Ukrainian UMT
Лаван промовив: «Заходь до хати, благословенний Господом. Чому стоїш надворі? Я приготував місце для тебе й твоїх верблюдів».