Genesis 24:63 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І вийшов Ісак на прогулянку в поле, як вечір наставав. І він звів свої очі, і побачив, ось верблюди йдуть.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Раз вийшов Ісаак підвечір пройтися в полі. Підвів свої очі й бачить - ось ідуть верблюди.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Вийшов же над вечір Ізаак на поле, розігнати думки. І позирне очима своїми, та й бачить, ідуть верблюда.
Ukrainian 1905
Вийшов же над вечір Ізаак на поле, розігнати думки. І позирне очима своїми, та й бачить, ідуть верблюда.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І вийшов Ісаак у долину пройтися над вечір, поглянувши і очима побачив верблюдів, що йшли.
Ukrainian 2011
Надвечір вийшов Ісаак у долину пройтися; підвівши очі, він побачив верблюдів, які йшли.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Коли настав вечір, Ісаак вийшов у поле пороздумувати, і звів очі свої, і побачив: ось, йдуть верблюди.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А коли звечоріло, Ісаак вийшов у поле помислити, і звів очі свої, й побачив: ось, ідуть верблюди.
Ukrainian UMT
Якось увечері Ісаак вийшов у поле прогулятися. Він підвів очі й побачив верблюдів, що прямували до нього.