Genesis 25:34 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І Яків дав Ісавові хліба й сочевичного варива. А той з'їв, і випив, і встав та й пішов. І знехтував Ісав перворідство своє.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тоді Яків дав йому хліба й юшки з сочевиці. З'їв той і напився, а потім устав і пішов геть. Так то Ісав зневажив первородство.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Яков же дав Езавові хлїба й вариво сочевицї. Попоїв же й напивсь, і вставши пійшов геть. І зневажив Езав первеньство своє.
Ukrainian 1905
Яков же дав Езавові хлїба й вариво сочевицї. Попоїв же й напивсь, і вставши пійшов геть. І зневажив Езав первеньство своє.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Яків же дав Ісаву хліб і зупу з сочевиці, і зїв і випив, і вставши, відійшов, і зневажив Ісав первородство.
Ukrainian 2011
А Яків дав Ісавові хліба та страву із сочевиці. Той з’їв і випив, і підвівшись, відійшов. Тож знехтував Ісав первородством.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І дав Яків Ісаву хліби і страви із сочевиці; і він їв і пив, і встав і пішов; і зневажив Ісав первородство.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І дав Яків Ісавові хліба і юшки з сочевиці; і він їв і пив, і підвівся, і пішов, і знехтував Ісав своїм першородством.
Ukrainian UMT
Тоді Яків дав Ісаву хліба і юшки. Той поїв, попив, а потім устав та й вийшов геть, показавши тим, який він байдужий до свого первородства.