Genesis 27:31 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І також він приготовив наїдок смачний, і батьку своєму приніс. І сказав він до батька свого: Нехай встане мій батько, і хай їсть із здобичі мисливської сина свого, щоб душа твоя благословила мене!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Він теж зготував смачну страву, приніс її до свого батька й каже до нього: "Хай тато підведуться і з'їдять дичини свого сина, щоб душа їх благословила мене."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Уготовив же й той наїдку, та й принїс отцеві свойму, і каже батькові: Нехай тато встане та попоїсть улову сина свого, щоб мене благословляла душа твоя.
Ukrainian 1905
Уготовив же й той наїдку, та й принїс отцеві свойму, і каже батькові: Нехай тато встане та попоїсть улову сина свого, щоб мене благословляла душа твоя.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І приготовив і він їжу і приніс свому батькові, і сказав батькові: Встань мій батьку і їж дичину твого сина, щоб мене поблагословила твоя душа.
Ukrainian 2011
Приготував і він їжу та приніс своєму батькові, і сказав батькові: Встань, мій батьку, і їж дичину свого сина, аби мене поблагословила твоя душа.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Приготував і він страву, і приніс батькові своєму, і сказав батькові своєму: встань, батьку мій, і поїж дичини сина твого, щоб благословила мене душа твоя.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Зготував і він страву і приніс батькові своєму, і сказав батькові своєму: Підведися, тату мій, і з’їж дичини сина твого, щоби благословила мене душа твоя.
Ukrainian UMT
Він також приготував смачну страву, приніс її батькові, та й каже йому: «Тату, ось сядь, поїж дичини, що я приготував, а потім благослови мене».