Genesis 3:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
У поті свойого лиця ти їстимеш хліб, аж поки не вернешся в землю, бо з неї ти взятий. Бо ти порох, і до пороху вернешся.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
В поті лиця твого їстимеш хліб твій, доки не вернешся в землю, що з неї тебе взято; бо ти є порох і вернешся в порох."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І дав чоловік жіньцї своїй імя Ева: бо вона мати всїх живих.
Ukrainian 1905
І дав чоловік жіньцї своїй імя Ева: бо вона мати всїх живих.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
В поті лиця твого їстимеш твій хліб доки ти не вернешся в землю, з якої ти був взятий, бо ти є землею і в землю відійдеш.
Ukrainian 2011
У поті свого чола їстимеш свій хліб, доки не вернешся в землю, з якої ти був узятий, адже ти — земля, — і в землю відійдеш.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
у поті лиця твого будеш їсти хліб, доки не повернешся в землю, з якої ти взятий, бо порох ти і до пороху повернешся.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
У поті лиця твого їстимеш хліб, доки не повернешся в землю, з котрої тебе взято; бо ти є пил земний і в пил земний повернешся.
Ukrainian UMT
Добуватимеш хліб у поті лиця свого, аж доки не помреш і не станеш знову землею. Бо створений був із неї. Через те, що зробив Я тебе з пороху земного, станеш знову ним, коли помреш».