Genesis 3:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І розкрилися очі в обох них, і пізнали, що нагі вони. І зшили вони фіґові листя, і зробили опаски собі.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тоді відкрилися їм обом очі, й вони пізнали, що вони нагі; тим то позшивали смоківне листя і поробили собі пояси.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І почули глас Господа Бога ходячого в раї по прохолодї, і поховались чоловік і жінка його від лиця Господа Бога посеред райського дерева.
Ukrainian 1905
І почули глас Господа Бога ходячого в раї по прохолодї, і поховались чоловік і жінка його від лиця Господа Бога посеред райського дерева.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І відкрилися обом очі, і пізнали, що були нагі, і пошили листя фіґи і зробили собі пояси.
Ukrainian 2011
І відкрилися в обох очі, і пізнали, що були нагі, тож вони зшили листя смоківниці й зробили собі пояси.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І розкрилися очі у них обох, і пізнали вони, що нагі, і зшили вони фігове листя, і зробили собі оперезання.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І поглибшав зір у них обидвох, і довідалися, що голі, і позшивали оливкове листя і поробили собі пояси.
Ukrainian UMT
Вони обидва змінилися, неначе відкрилися їхні очі, й подивилися вони на все інакше. Збагнувши, що були голі, вони набрали фіґового листя і, зшивши його разом, зробили собі вбрання — пов’язки на стегна.