Genesis 31:27 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Чого втік ти таємно, і обікрав мене, і не сказав мені? А я був би відіслав тебе з радістю, із співами, з бубном, і з гуслами.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Чого ти втік потайки й перехитрував мене, не сказавши мені нічого, - а то й обікрав ще? Я був би випровадив тебе з радістю, зо співом, під гру цимбалів та гуслів!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Чого втїкав єси потай мене, та викравсь від мене, не сповістивши мене? Відпустив би тебе з покликами й пісьнями, з тимпанами й гуслями.
Ukrainian 1905
Чого втїкав єси потай мене, та викравсь від мене, не сповістивши мене? Відпустив би тебе з покликами й пісьнями, з тимпанами й гуслями.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І якщо б ти мені звістив, відіслав би я тебе з радістю і з музиками, тимпанами і гітарами.
Ukrainian 2011
Якби ти мені дав знати, — я відпустив би тебе з радістю, з музикою, тимпанами й гуслами.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
навіщо ти втік таємно, і сховався від мене, і не сказав мені? я відпустив би тебе з веселощами і з піснями, з тимпаном і з гуслами;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Нащо ти втік потайки, і сховався від мене, і не сказав мені? Я відпустив би тебе з радістю і з піснями, з тімпаном і з гуслами.
Ukrainian UMT
Навіщо ж ти втік потайки, не сказавши й слова, обдуривши мене? Якби ти мені сказав, я влаштував би тобі веселі проводи з піснями, з бубоном і лірою.