Genesis 31:49 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
і Міцпа, бо сказав: Нехай дивиться Господь між мною й між тобою, коли ми розійдемося один від одного.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
а також і Міцпа, мовляв, нехай Господь вартує між мною і між тобою, як ми розійдемося один з одним.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І Мизпа від того, що Лабан сказав: Нехай вартує Господь між мною й тобою, як ми розійдемось різно одни з одним.
Ukrainian 1905
І Мизпа від того, що Лабан сказав: Нехай вартує Господь між мною й тобою, як ми розійдемось різно одни з одним.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і Бачення, бо сказав: Хай бачить Бог між мною і тобою, бо розійшлися один від одного.
Ukrainian 2011
і Бачення, оскільки сказав: Нехай Бог буде на сторожі між мною і тобою, бо ми розійшлися один з одним.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
також: Миц­па, від того, що Лаван сказав: нехай наглядає Господь за мною і за тобою, коли ми розійдемося один від одного;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Також: Міцпа, від того, що Лаван сказав: Нехай наглядає Господь за мною і за тобою, коли ми розійдемося один від одного.
Ukrainian UMT
Те місце ще назвали Міцпа, оскільки Лаван сказав: «Нехай стежить Господь за нами обома, як ми розійдемося в різні боки.