Genesis 32:31 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
(32-32) І засвітило йому сонце, коли він перейшов Пенуїл. І він кульгав на своє стегно.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тому Яків назвав це місце Пеніел, бо я, мовляв, бачив Бога віч-на-віч і я живий ще.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Засяло ж йому соньце, як прийшов за Пенуель; він же кульгав на стегно.
Ukrainian 1905
Засяло ж йому соньце, як прийшов за Пенуель; він же кульгав на стегно.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Зійшло ж йому сонце, коли відійшов Образ Божий. Він же кульгав своїм стегном.
Ukrainian 2011
І дав Яків назву тому місцю «Образ Божий». Адже я побачив Бога обличчям в обличчя, — сказав він, — та моя душа спаслася.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І зійшло сонце, коли він проходив Пенуел; і кульгав він на стегно своє.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І зійшло сонце, коли проходив Пенуїл; і кульгав він на стегно своє.
Ukrainian UMT
Сонце зійшло над ним, коли він проходив Пенуел. Яків ішов, кульгаючи через своє вражене стегно.