Genesis 33:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Візьми ж благословення моє, що припроваджене тобі, бо Бог був милостивий до мене, та й маю я все. І благав він його, і той узяв.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Прийми, будь ласкав, мій гостинець, що його я приніс тобі, бо Бог був ласкав до мене і є всього в мене." І наполягав на нього, поки той не прийняв.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Прийми благословеннє моє, що я принїс тобі, бо мене Бог благословив, і всього доволї в мене. І присилував його, і взяв він.
Ukrainian 1905
Прийми благословеннє моє, що я принїс тобі, бо мене Бог благословив, і всього доволї в мене. І присилував його, і взяв він.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Візьми моє благословення, яке я тобі приніс, бо мене помилував Бог і є в мене все. І змусив його, і взяв.
Ukrainian 2011
Прийми моє благословення, яке я тобі приніс, бо мені Бог виявив милосердя, і в мене є все. Він змушував його, — і той взяв,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
прийми благословення моє, яке я приніс тобі, тому що Бог дарував мені, і є у мене все. І уб­лагав його, і той узяв
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Прийми благословення моє, котре я приніс тобі; тому що Бог дарував мені, і є у мене все. І умовив його; і той взяв,
Ukrainian UMT
Прошу тебе, прийми благословення. Господь був милостивий до мене, і я маю всього вдосталь». Яків наполягав, аж доки Ісав не погодився прийняти дарунки.