Genesis 33:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А Яків подався до Суккоту, і збудував собі хату, а для худоби своєї поробив курені, тому назвав ім'я тому місцю: Суккот.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Якже прийшов Яків з Паддам-Араму, дійшов він щасливо до міста Сихему, що в Ханаан-краю, і отаборився перед містом.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А Яков мандрував далїй у Суккот і побудовав собі домівку, а скотинї своїй поробив кущі. Тим і проложено прізвище врочищу тому Суккот.
Ukrainian 1905
А Яков мандрував далїй у Суккот і побудовав собі домівку, а скотинї своїй поробив кущі. Тим і проложено прізвище врочищу тому Суккот.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І Яків відходить до шатер. І зробив собі там хату і розставив приміщення свому скотові. Тому назвав імя того місця Шатра.
Ukrainian 2011
А Яків подався до Наметів. Він поставив собі там житло і зробив загони для своєї худоби: Тому й назвав те місце — Намети.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А Яків рушив у Сокхоф, і побудував собі дім, і для худоби своєї зробив курені. Тому він нарік ім’я місцю: Сокхоф.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А Яків рушив до Суккоту, і спорудив собі дім, і для скотини своєї поставив курені. З цієї причини він назвав ім’я місцині: Суккот.
Ukrainian UMT
Яків же повернувся до Суккота. Там він збудував собі будинок і загони для худоби. Тому й назвав він те місце Суккот.