Genesis 35:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І встаньмо, і підім до Бет-Елу, і зроблю я там жертівника Богові, що відповів мені в день мого утиску, і був зо мною в дорозі, якою ходив я.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
та й вставаймо й ходім у Бетел. Там я споруджу жертовник Богові, який вислухав мене в час горя мого, і він був зо мною в дорозі, що нею я йшов."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Та вставаймо й підіймаймось у Бетель, та поставимо там жертівника Богу, що послухав мене в день бідування мого, та й був зо мною в дорозї, що верстав я.
Ukrainian 1905
Та вставаймо й підіймаймось у Бетель, та поставимо там жертівника Богу, що послухав мене в день бідування мого, та й був зо мною в дорозї, що верстав я.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і вставши, підім до Ветилі і зробім там жертівник Богові, що вислухав мене в день смутку, який був зі мною і спас мене в дорозі якою я ходив.
Ukrainian 2011
Уставайте, підемо до Бетелю, спорудимо там жертовника Богові, Який вислухав мене в день смутку, Котрий був зі мною і зберіг мене в дорозі, якою я йшов.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
встанемо і підемо у Вефиль; там влаштую я жертовник Богу, Який почув мене в день біди моєї і був зі мною [й оберігав мене] в путі, якою я ходив.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Зберемося і підемо до Бет-Елу, там споруджу я жертовника Богові, Котрий відповів мені в день лиха мого і був зі мною на шляху, якого я долав.
Ukrainian UMT
Залишмо це місце й ходімо до Бетела. Там я поставлю вівтар Богу, Який відповів мені в день біди моєї і був зі мною на всьому шляху, яким я йшов».