Genesis 43:34 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І він посилав дари страви від себе до них. А дар Веніяминів був більший від дару всіх їх уп'ятеро. І пили вони, і повпивалися з ним.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І розсилав їм Йосиф частки зо свого столу, однак частка Веніямина була вп'ятеро більша ніж частки всіх інших. І пили з ним і веселились.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І посилались їм частки сперед його; більша ж була частина Беняминова над усї частки впятеро. Пили вони й попивали із ним у веселостї.
Ukrainian 1905
І посилались їм частки сперед його; більша ж була частина Беняминова над усї частки впятеро. Пили вони й попивали із ним у веселостї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Понесли ж часті від нього до них. А часть Веніамина була дуже великою, понад часті всіх, впятеро (більші) ніж їхні. Попили же і повпивалися з ним.
Ukrainian 2011
Страви носили від нього до них. А порція для Веніамина була більша від порцій усіх, — уп’ятеро більша, ніж їхні. І вони пили, і понапивалися з ним.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І посилалися їм страви від нього, і частка Веніаміна була вп’ятеро біль­шою за частки кожного з них. І пи­ли, і доволі пили вони з ним.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І посилалися їм страви від нього; і частка Беньяміна була вп’ятеро більша часток кожного з них. І пили, і вельми раділи вони з ним.
Ukrainian UMT
Тоді Йосип наказав слугам пригощати братів зі свого столу і слуги подавали їм, а Веніаминові у п’ять разів більше, ніж іншим. І вони обідали й випивали разом із ним.