Genesis 49:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Він прив'язує до винограду свого молодого осла, а до вибраної виноградини сина ослиці своєї. Він одежу свою буде прати в вині, а шату свою в виноградній крові!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
До виноградини він прив'язує своє осля, що до найкращої лози - дитя ослиці. В вині пере він свою одежу, у крові грон - свій одяг.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
В виноградї він привяже знїжене ослятко, у найкращому, ослицї мазану дитину. У винї одежу виправ, платтє у червонім.
Ukrainian 1905
В виноградї він привяже знїжене ослятко, у найкращому, ослицї мазану дитину. У винї одежу виправ, платтє у червонім.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Він привязує до винограду свого осла і до лози своє осля. Випере одіж свою у вині і в крові лози свій одяг.
Ukrainian 2011
Він прив’язує до виноградної лози свого осла, — своє осля — до лози. Він випере одяг свій у вині, свої шати — в крові виноградної лози.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Він прив’язує до виноградної лози осля своє і до лози кращого винограду сина ослиці своєї; миє у вині одяг свій і у крові грон убрання своє;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Він прив’язує до виноградної лозини осля своє, і до лози кращого винограду дитя ослиці своєї. У вині омиває одяг свій, в крові грон – одежу свою.
Ukrainian UMT
Він прив’язує свого осла до виноградної лози, до найкращої лози він припинає свого віслюка. Він пере свій одяг у вині, вбрання своє пере він у крові виноградних грон.