Genesis 49:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І побачив він спокій, що добрий, та землю, що стала приємна, і він нахилив свої плечі, щоб нести, і став працювать на податок.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бачив, що люба річ спочити та що земля прекрасна, і гне під в'юком спину, та й став рабом підлеглим.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Бачить, що в землї родющій люба річ спочити; і на панщинї гне спину під тягар, працює.
Ukrainian 1905
Бачить, що в землї родющій люба річ спочити; і на панщинї гне спину під тягар, працює.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і побачивши спочинок, що добрий, і землю, що багата, поклав рамено своє до праці і став чоловіком землеробом.
Ukrainian 2011
він побачив, що відпочинок добрий і земля багата, тож руки свої приклав до роботи і став чоловіком-землеробом.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і побачив він, що спокій добрий, і що земля приємна: і схилив плечі свої для носіння тягаря і став працювати на виплату данини.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І побачив він, що спокій милий, а земля приємна: і прихилив плечі свої для ярма і став служником данини.
Ukrainian UMT
Побачивши, що те місце відпочинку гарне, і що земля добра, він згинає спину, щоб нести свій тягар, щоб стати рабом й виконувати підневільну працю».