Genesis 49:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Йосип вітка родюча, вітка родючая над джерелом, її віття по муру спинається.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Розкішна вітка - Йосиф, плідна при джерелі гілка, галузки її здіймаються по мурі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Йосиф же, се вітка добра з дерева, що родить над криницею, да й стеле яблука по муру.
Ukrainian 1905
Йосиф же, се вітка добра з дерева, що родить над криницею, да й стеле яблука по муру.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Йосиф син, що росте; син завидний, що росте, мій син наймолодший, повернувся до мене.
Ukrainian 2011
Йосиф — син, який зростає; син, якому заздрять, що став славним; мій син наймолодший — повернувся до мене.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Йосиф — віття плодоносного дерева, віття плодоносного дерева над джерелом; гілки його простягаються над стіною;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Йосип – паросток плідного дерева, паросток плідного дерева понад джерелом; гілки його розкинулися над стіною.
Ukrainian UMT
«Йосип — родючості син, виноградна лоза над струмком, галуззя якої лізе на мур.