Genesis 7:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Усе, що в ніздрях його дух життя, з усього, що на суходолі вимерло було.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Все, що має віддих життя в ніздрях та що живе на суші, згинуло.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Усе, в чого було диханнє і все, що було на сусї, повиздихало.
Ukrainian 1905
Усе, в чого було диханнє і все, що було на сусї, повиздихало.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І все, що має дух життя, і все, що було на суші, померло.
Ukrainian 2011
Тож усе, що має дух життя, — усе, що було на суші, — вимерло.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
усе, що мало дихання духа життя в ніздрях своїх на суші, вмерло.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Усе, що мало дихання духа життя у ніздрях своїх на суходолі, померло.
Ukrainian UMT
Усі живі створіння на землі загинули.