Genesis 8:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Надалі, по всі дні землі, сівба та жнива, і холоднеча та спека, і літо й зима, і день та ніч не припиняться!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Покіль земля землею, - сівба й жнива, холод і спека, літо й зима, день і ніч не перестануть більше бути."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Покіль земля землею, сїйба й жнива, холоднеча й спека, лїто й весна, день і ніч не перестануть.
Ukrainian 1905
Покіль земля землею, сїйба й жнива, холоднеча й спека, лїто й весна, день і ніч не перестануть.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
В усі дні землі сівба і жнива, холод і спека літо і весна день і ніч не перстануть.
Ukrainian 2011
У всі дні землі сівба і жнива, холод і спека, літо і весна, день і ніч не припиняться.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
надалі в усі дні землі сівба і жнива, холод і спека, літо і зима, день і ніч не припиняться.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
У майбутньому в усі дні землі сівба і жнива, холод і спека, літо і зима, день і ніч не припиняться.
Ukrainian UMT
І поки земля існуватиме, на ній завжди буде час сівби і жнив, завжди існуватиме холод і спека, літо і зима, день і ніч».