Genesis 9:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І сказав Бог до Ноя: Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І сказав Бог до Ноя: "Ось знак союзу, що його я роблю між мною і всяким створінням, що на землі."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І рече Бог Ноягові: Се знаменнє вмови, що постановив я проміж мною і усяким тїлом, яке єсть на землї.
Ukrainian 1905
І рече Бог Ноягові: Се знаменнє вмови, що постановив я проміж мною і усяким тїлом, яке єсть на землї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І сказав Бог до Ноя: Це знак завіту, який Я поклав між мною і між усяким тілом, яке є на землі.
Ukrainian 2011
І сказав Бог Ноєві: Це знак завіту, який Я уклав між Мною і між кожною істотою, яка є на землі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І сказав Бог Ною: ось знамення завіту, який Я уклав між Мною і між усякою плоттю, що на землі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказав Бог Ноєві: Ось ознака заповіту, котрого Я поставив поміж Мною і поміж кожною плоттю, котра на землі.
Ukrainian UMT
І ще Бог сказав Ноєві: «Це і є доказом Угоди, що Я уклав з усім живим на землі».